Hoy tengo ganas de decir cosas sobre el cine. Dos, para ser exactas:
1 - Ahora mismo, nada me haría más ilusión que una adaptación cinematográfica de "Una lectora nada común" (Alan Bennett). ¿Alguien tiene el teléfono de Helen Mirren?
2 - No entiendo qué pintan Hilary "dos-veces-oscarizada" Swank y Gerard "THIS IS SPARTAAAA!!" Butler en "Postdata: Te quiero". ¿Se tratará de un brillante ejercicio de autoparodia? ¿El horrible acento irlandés del personaje de Gerard Butler, es un recurso humorístico? ¿El tráiler es engañoso y se trata, en realidad, de una comedia?
Filacterias:
del alemán, "Schadenfreude": La mayoría de diccionarios lo traducen por "alegría maliciosa". Significa, literalmente, "alegría de males", es decir, ponerse contento ante las desgracias ajenas. Lo contrario de "Weltschmerz", vamos.
¡Vivan las lenguas aglutinantes!
Like a waterfall in slow motion, Part One
Hace 2 años
1 comentario:
Si alguien llegara a pasárselo, redireccióneme por favor el teléfono de Helen Mirren, hot granny donde las haya.
Publicar un comentario